“中國(guó)大媽”絕對(duì)是今年的熱詞:她們“懂經(jīng)濟(jì)”,抄底黃金、轉(zhuǎn)戰(zhàn)比特幣、瞄準(zhǔn)國(guó)外房產(chǎn)市場(chǎng);她們會(huì)娛樂(lè),沒(méi)事時(shí)跳個(gè)廣場(chǎng)舞、呼朋引友去旅游;她們精力充沛,家庭財(cái)權(quán)一把抓、日常家務(wù)沒(méi)少干、一家大小安排妥;她們“夠精明”,柴米油鹽算得精、國(guó)家大勢(shì)看得清……
今年,《華爾街日?qǐng)?bào)》在其網(wǎng)站的視頻報(bào)道中,首次使用“dama”這個(gè)用漢語(yǔ)拼音得來(lái)的單詞形容中國(guó)的中老年女性。正因?yàn)橛辛?ldquo;dama(大媽)”,中國(guó)日漸成為影響全球市場(chǎng)的主力軍。